Procurando por ela em todo lugar tempo apos tempo. Bem essa é uma tradução tosca da expressão que dá nome ao site chinês de busca.
O site é muito bom também para buscas de letras de músicas em mp3, que é uma ótima maneira de estudar.
O poema chinês é bem bonito, mas tive ajuda pra compreender esse sentido. De qualquer forma e uma curiosidade que acho que os mais aficionados vão gostar.
Tradução de poesia chinesa é uma tarefa e tanto, eu deixo o texto original
东风夜放花千树,更吹落、星如雨。
宝马雕车香满路,凤箫声动,
玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。
众里寻她千百度,蓦然回首,
那人却在,灯火阑珊处。
PS. Mais uma vez toda essa infomação maravilhosa vem da minha amiga e 徐 晓磊